Strona glowna

Czwartek, 25 kwietnia 2024, Do końca roku 250 dni Imieniny: Jarosława, Marka, Wiki

Wiadomosci

Tłumaczenia marketingowe konieczne do zbudowania wizerunku marki

Dodane: red Data: 2019-06-04 13:40:30 (czytane: 2036)  Wersja do druku

Reklama opanowała dzisiejszy rynek. Bez niej niemal niemożliwe jest zbudowanie wizerunku firmy i świadomości marki wśród konsumentów. Stworzenie dobrej i chwytliwej reklamy jest nie lada wyzwaniem. Jeszcze gorsze jest jednak przeniesienie jej na zagraniczny rynek wraz z zachowaniem jej głównego przekazu.

Dzięki usłudze tłumaczenia marketingowe dana reklama bez problemu trafi do odbiorców poza granicami naszego kraju. To daje możliwość znacznego zwiększenia liczby zamówień, a co za tym idzie zysku.

Dlaczego sami nie możemy przetłumaczyć reklamy?
Tłumacze marketingowi mają szeroką wiedzę z zakresu marketingu. Ponadto znają zasady, tradycje, podwójne znaczenia w kraju, na który przekładana jest konkretna treść. Z uwzględnieniem tej wiedzy tworzony jest przekaz, który ma za zadanie wywrzeć na odbiorcy te same emocje, które wywiera reklama w języku polskim na potencjalnych klientach. To coś znacznie cięższego niż tłumaczenie zwykłego tekstu. Wymaga od tłumacza kreatywności, wiedzy na temat kultury, realiów oraz zwyczajów panujących w danym kraju. Dobrze przełożony materiał marketingowy nie tylko powinien zawierać główny sens i wszystkie niezbędne informacje na temat reklamowanych usług i produktów, ale również je sprzedawać.  Tylko tak fachowe i profesjonalne podejście jest w stanie zapewnić nam sukces na rynku zagranicznym.

marke.jpg

Najczęściej tłumaczeniom marketingowym poddawane są:
- broszury,
- hasła reklamowe,
- informacje prasowe,
- katalogi,
- książki branżowe,
- materiały multimedialne,
- napisy w filmach i treściach video,
- nazwy produktów,
- nazwy usług,
- oferty handlowe,
- podkłady lektorskie,
- spoty reklamowe,
- strony internetowe,
- treści publikowane na portalach społecznościowych,
- ulotki.

Skuteczna i naprawdę dobra reklama ma trafić do klienta, przyciągać uwagę odbiorcy i pobudzić jego wyobraźnię. Podobnego efektu oczekuje się od tłumaczeń marketingowych w tym tłumaczeń materiałów reklamowych. Stworzenie trafnego tekstu reklamowego w innym języku to duże wyzwanie, które nie każdemu tłumaczowi może się udać. Jeżeli zależy Ci na wysokiej jakości tłumaczeniach, które zapewnią sukces poza granicami kraju warto wybrać sprawdzone biuro tłumaczeń. Jednym z nich jest Lingua Lab, które posiada spore doświadczenie w tego typu projektach. Do tej pory, za jego pośrednictwem dziesiątki firm osiągnęło sławę i rozpoznawalność za granicą.

* Artykuł sponsorowany

Przeczytaj również:
W jakich zadaniach sprawdzają się podnośniki koszowe? Sprawdź! (2022-07-07 11:46:24) - Komentarzy:(0)
Zgubiona paczka - gdzie zgłosić? (2022-07-07 11:12:48) - Komentarzy:(0)
Miasto Biłgoraj chce budować bloki (2022-07-07 09:19:19) - Komentarzy:(0)
Egzaminatorzy WORD protestują. Egzaminy odwołane (2022-07-07 08:39:01) - Komentarzy:(4)
Darmowy transport dla osób pełnoletnich w powiecie biłgorajskim (2022-07-06 17:19:26) - Komentarzy:(0)
Policjanci znakowali rowery (2022-07-06 15:18:57) - Komentarzy:(1)
Oszukana na BLIK-a (2022-07-06 11:57:38) - Komentarzy:(0)
Wiemy, kto będzie przewodnikiem grupy Ziemi Biłgorajskiej na Jasną Górę (2022-07-05 16:53:24) - Komentarzy:(1)
Wszechnica UJ doradza, pomaga i projektuje (2022-07-05 15:54:37) - Komentarzy:(0)
Protest związkowców DPS-ów pod Starostwem Powiatowym. Z protestującymi spotkał się starosta i etatowy Członek Zarządu (FOTO) (2022-07-05 15:20:24) - Komentarzy:(19)


  Komentarze (0)
     

Uwaga: Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść komentarzy.
Imię:
Email:
Twój komentarz:

HTML = wył
X-code = wł

X-Kody:
  • [email]nazwa@domena.pl[/email]
  • [url]www.strona.pl[/url]
  • [b]pogrubiony[/b]
  •  

    Copyright © 2006 LubelskieOnline.pl